1. Contexto
Edad: 4 -5 años
Esta obra de teatro la efectuaríamos después de que cada niño hiciese un trabajo previo viendo la película o leyendo el cuento previamente en casa con sus padres.
Esta versión estará adaptada a esta edad.
El niño al haberse visto la película será capaz de entender la obra a pesar de no entender el inglés.
2. Objetivos
Con este teatro, pretendemos que el niño consiga:
- Descubrir las cualidades que creen no poseer y realmente si las tienen
- Afianzar la autoestima
- Destacar el valor de la amistad y la cooperación y colaboración
- Desarrollar la empatía
3. Temporalización
Esta actividad la realizaremos en la sala polivalente (ya que suele ser la más amplia) y la realizaremos el 18 de Marzo, ya que coincide con el día mundial del teatro.
Esta representación la realizaremos por la mañana, a partir de las 11 (hora aproximada)
4. Texto
Narrator: Once upon a time there was a girl called Dorothy who lives in a small grey house in Kansas.
One day a cyclone cames near her home and Dorothy runs into the bedroom and windows beats on her head.
The house flies and flies for many hours and suddenly stops.
When she wakes up, she is a strange place.
Dorothy: This isn’t Kansas Toto.
Narrator: Dorothy strange, started to walk along yellow brick road. Suddenly she found a scarecrow
Scarecrow: Hello little girl!
Dorothy: Oh, you can speak! Do you know where I am?
Scarecrow: No, but the wizard can help you. Do you want me to go with you?
Narrator: And they continued walking along the yellow brick road.
Later, they found the tin woodman.
Dorothy: Do you know where the wizard lives?
Tin woodman: Yes, he lives in Emeral City.Come with me.I want to talk with him.
Narrator: Finally, they found a lion.
Dorothy: Do you know where Emeral City is?
Lion: Yes, it’s near here. Could I go with you? He scares me….
Narrator: The four arrived to Emeral City to talk to the wizard.
Witch: I will help you if you bring me the broom of the evil witch of the west.
Narrator: They go to the castle where the witch lives and they fight with her.
They come back with the wizard and give him the broom.
The wizard give them the present they want: The scarecrow wants a brain, the tin woodman wants a heart and the lion wants courage.
Dorothy wants to go back her home. But she only has to close her eyes, click her heels three times and say:
Dorothy: Take me home to Kansas
Narrator: When she opens her eyes she is back home with her family in Kansas.
5. Metodología
En primer lugar, trasladaríamos a los niños al aula polivalente y los sentaríamos en el suelo. Cuando estén todos colocados, bajaríamos la luz y comenzaríamos la obra. Un narrador contará la historia mientras los personajes actuarán en escena.
Los elementos de los personajes serán:
- Dorothy: Zapatillas rojas
- Espantapajaros: Gorro espantapajaros
- Hombre de hojalata: Embudo metalico o plateado
- León: Peluca de rizos
- Mago: Turbante
Tras la actuación, realizaremos una actividad en relación con la obra que acaban de ver y finalmente los devolveríamos a sus respectivas aulas
6. Actividades
La actividad a realizar será repartir caretas con las caras de los personajes para que los niños lo pinten. Después les añadiremos un palo o una goma para que se las pongan, y asi poder jugar a ser cada uno de los personajes de la obra.
7. Vocabulario que se quiere repasar
El vocabulario a enseñar es el siguiente:
Scarecrow: Espantapájaros.
Emeral: Esmeralda.
Tin woodman: Hombre de hojalata
Yellow brick road: Camino de baldosas amarillas
8. Vocabulario a repasar
El vocabulario que queremos repasar es el siguiente:
Wizard:Mago
Witch :Bruja
Lion:León
West:Oeste
9.Materiales necesarios
Atrezzo: Cada personaje se distinguirá con un elemento característico viniendo a ser:
- Dorothy: Zapatillas rojas
- Espantapajaros: Gorro espantapajaros
- Hombre de hojalata: Embudo metalico o plateado
- León: Peluca de rizos
- Mago: Turbante
10. Fuente
La obra la hemos sacado del libro "The wonderful wizard of oz"
11. Variaciones
Esta representación ya es una variación ya que la obra original es mucho más larga.
Edad: 4 -5 años
Esta obra de teatro la efectuaríamos después de que cada niño hiciese un trabajo previo viendo la película o leyendo el cuento previamente en casa con sus padres.
Esta versión estará adaptada a esta edad.
El niño al haberse visto la película será capaz de entender la obra a pesar de no entender el inglés.
2. Objetivos
Con este teatro, pretendemos que el niño consiga:
- Descubrir las cualidades que creen no poseer y realmente si las tienen
- Afianzar la autoestima
- Destacar el valor de la amistad y la cooperación y colaboración
- Desarrollar la empatía
3. Temporalización
Esta actividad la realizaremos en la sala polivalente (ya que suele ser la más amplia) y la realizaremos el 18 de Marzo, ya que coincide con el día mundial del teatro.
Esta representación la realizaremos por la mañana, a partir de las 11 (hora aproximada)
4. Texto
5. Metodología
En primer lugar, trasladaríamos a los niños al aula polivalente y los sentaríamos en el suelo. Cuando estén todos colocados, bajaríamos la luz y comenzaríamos la obra. Un narrador contará la historia mientras los personajes actuarán en escena.
Los elementos de los personajes serán:
- Dorothy: Zapatillas rojas
- Espantapajaros: Gorro espantapajaros
- Hombre de hojalata: Embudo metalico o plateado
- León: Peluca de rizos
- Mago: Turbante
Tras la actuación, realizaremos una actividad en relación con la obra que acaban de ver y finalmente los devolveríamos a sus respectivas aulas
6. Actividades
La actividad a realizar será repartir caretas con las caras de los personajes para que los niños lo pinten. Después les añadiremos un palo o una goma para que se las pongan, y asi poder jugar a ser cada uno de los personajes de la obra.
7. Vocabulario que se quiere repasar
El vocabulario a enseñar es el siguiente:
Scarecrow: Espantapájaros.
Emeral: Esmeralda.
Tin woodman: Hombre de hojalata
Yellow brick road: Camino de baldosas amarillas
8. Vocabulario a repasar
El vocabulario que queremos repasar es el siguiente:
Wizard:Mago
Witch :Bruja
Lion:León
West:Oeste
9.Materiales necesarios
Atrezzo: Cada personaje se distinguirá con un elemento característico viniendo a ser:
- Dorothy: Zapatillas rojas
- Espantapajaros: Gorro espantapajaros
- Hombre de hojalata: Embudo metalico o plateado
- León: Peluca de rizos
- Mago: Turbante
10. Fuente
La obra la hemos sacado del libro "The wonderful wizard of oz"
11. Variaciones
Esta representación ya es una variación ya que la obra original es mucho más larga.
THE LITTLE BEARS
1. CONTEXTO
Esta obra de teatro se va a realizar para los niños de 5-6 años, ya que entienden todo lo que oyen y usan la gramática casi de manera correcta.
La obra se encuentra dentro de la unidad de trabajo ‘La amistad’, la cual se trabajará durante una semana concretamente, aunque trabajaremos su importancia de manera transversal a lo largo de todo el curso.
2. OBJETIVOS DE LA ACTIVIDAD
Lo que queremos conseguir con esta obra es atraer la atención de los niños hacia los diferentes valores que se pueden llegar a adquirir durante estos años de la infancia:
- Comprender la importancia de compartir
- Saber en qué consiste la amistad
- Valorar la amistad
- Entender a los demás
3. TEMPORALIZACIÓN
La actividad se llevará a cabo en el aula al principio de curso cuando los niños no se conocen muy bien. De esta forma pueden apreciar y valorar más la compañía de los compañeros, también crear nuevos amigos.
A mitad del curso se podría repetir en una segunda sesión, para ver si se han conseguido los objetivos y si no, ayudar a afianzar los valores de la amistad.
4. TEXTO DE LA OBRA
Lila y Mar: ¡Es mío! It´s mine.
Narrador: Cómo en todas las amistades, los osos encontraron algo por lo que pelear y así lo hicieron.
As in every friendship, our friends, the bears, found an excuse to fight about something… and so they did.
Lila: Yo lo atrapé primero. I caught it first
Mar: ¡Mentira, yo lo atrapé! Lie, I caught it!
Lila: ¡Pero yo lo vi primero! But I saw it first!
Mar: Deja de mentir, y déjame comer mi pescado. Stop lying and let me eat my fish.
Lila: ¡Es mi pescado! It is my fish!
Narrador: Si por algo son conocidos los osos en el mundo es porque son animales muy testarudos, así que la pelea duro mucho, mucho tiempo…hasta que Rebeca se desesperó y decidió solucionarlo todo.
Bears are well known for being stubborn, so the fight lasted long… and long, until their friend, the butterfly Rebeca, desperated, decided to solve it.
Rebeca: ¿Qué os pasa? Con todo el tiempo que ha pasado, ese pescado ya puede ser sushi. What happens? After all this time, this fish will turn out to sushi.
Mar: Rebeca, el sushi es pescado crudo, nosotros comemos pescado crudo. Rebeca, sushi is raw fish. We eat row fish.
Lila: Cierto. True!
Rebeca: ¡Eso no importa! ¿Por qué os estáis peleando? It doesn’t matter. Why are you fighting?
Mar: Por el pescado. For the fish
Rebeca: ¡Eso ya lo sé! Pero ¿Para qué peleáis si no es necesario? I already know that!, but why do you fight?. It´s not necessary.
Lila: ¿No lo es? It isn´t?
Rebeca: ¡Claro que no! Nunca es necesario pelearse. Of course not!. It´s never necessary to fight.
Mar: ¿Pero qué hacemos con el pescado? But… what can we do with the fish?
Rebeca: ¿En serio no sabéis qué hacer? Don´t you really know what to do?
Narrador: (Los osos se miran incrédulos) Bears look at each other untrustful.
Lila: No. No
Mar: Ni la más mínima idea. No idea at all
Rebeca: Ositos tontos, seréis más grandes que yo pero pensáis menos. Silly bears. You would be bigger than me, but you think less than me
Lila: ¿Y qué hacemos? And what shall we do?
Rebeca: ¡Compartid! Con vuestras garras cortad el pescado a la mitad y así ambos podréis comer. Share it! Cut it in two with your paws and so both could eat it.
Mar: ¡Cierto! True!
Lila: ¿Por qué no lo había pensado antes? Why haven´t I thought it before?
Rebeca: Vosotros sois buenas amigas, no vale la pena pelearse por cualquier tontería… Como es un pescado. You are good friends. It´s not worthy to fight about nonsenses…
(Los osos dividen el pescado y se lo comen, luego los tres animales salen de escena caminando felizmente)
Narrador: Y así es como Christian y José, gracias a su mejor amiga la mariposa, descubrieron el valor de compartir. Pelear con los amigos es malo niños, si alguna vez lo hacen recuerden lo que nuestros amigos hicieron hoy y ¡Dividan el pescado a la mitad!
And so, Chris and Irene, thanks to their best friend, the butterfly, discovered the importance of sharing. Fighting with friends is bad, kids, if you ever do it, remember what our friends did, SHARE THE FISH!
Fin
The End
5. METODOLOGÍA
Llegamos a clase y representamos la obra de teatro.
Tras la obra, podemos hacer un pequeño “debate”, preguntando a los pequeños si les han gustado, qué les ha parecido, porqué es importante la amistad.
Después de escuchar a los niños, les hablamos un poco sobre los valores de la amistad y empezamos a jugar juegos asociados a este tema en grupo, por ejemplo: juegos grupales de cooperación: la torre, la zapatilla por detrás, el pañuelo. Con los juegos cooperativos, damos importancia a metas colectivas, buscando desarrollar actitudes de empatía, cooperación, aprecio y comunicación.
6. ACTIVIDADES ASOCIADAS
- Juegos grupales de cooperación.
7. VOCABULARIO QUE SE QUIERE
ENSEÑAR
- Friendship: amistad
- Untrusfult: incrédulos
- Row fish: pescado crudo
- Stubborn: testarudos
8. VOCABULARIO QUE SE QUIERE
REPASAR
- Bear: oso
- Butterfly: mariposa
- Fish: pez
- Fight: pelear
9. MATERIALES NECESARIOS
Para llevar a cabo la actividad, necesitaremos el guión de la obra de teatro, decoraciones para el escenario / aula, ropa adecuada para disfrazarnos de osos y mariposa y una buena voz.
10. FUENTE
La obra de teatro la hemos encontrado en internet, cuyo autor es Alan Rejón:
11. VARIACIONES
En una primera representación no haríamos ningún cambio en la obra, vamos a representar la original, ya que es una obra corta.
En la segunda sesión, más adelante podríamos invitar a los niños a participar aportando sus experiencias en la obra y representarla.
1. CONTEXTO
Esta obra de teatro se va a realizar para los niños de 5-6 años, ya que entienden todo lo que oyen y usan la gramática casi de manera correcta.
La obra se encuentra dentro de la unidad de trabajo ‘La amistad’, la cual se trabajará durante una semana concretamente, aunque trabajaremos su importancia de manera transversal a lo largo de todo el curso.
2. OBJETIVOS DE LA ACTIVIDAD
Lo que queremos conseguir con esta obra es atraer la atención de los niños hacia los diferentes valores que se pueden llegar a adquirir durante estos años de la infancia:
- Comprender la importancia de compartir
- Saber en qué consiste la amistad
- Valorar la amistad
- Entender a los demás
3. TEMPORALIZACIÓN
La actividad se llevará a cabo en el aula al principio de curso cuando los niños no se conocen muy bien. De esta forma pueden apreciar y valorar más la compañía de los compañeros, también crear nuevos amigos.
A mitad del curso se podría repetir en una segunda sesión, para ver si se han conseguido los objetivos y si no, ayudar a afianzar los valores de la amistad.
4. TEXTO DE LA OBRA
Lila y Mar: ¡Es mío! It´s mine.
Narrador: Cómo en todas las amistades, los osos encontraron algo por lo que pelear y así lo hicieron.
As in every friendship, our friends, the bears, found an excuse to fight about something… and so they did.
Lila: Yo lo atrapé primero. I caught it first
Mar: ¡Mentira, yo lo atrapé! Lie, I caught it!
Lila: ¡Pero yo lo vi primero! But I saw it first!
Mar: Deja de mentir, y déjame comer mi pescado. Stop lying and let me eat my fish.
Lila: ¡Es mi pescado! It is my fish!
Narrador: Si por algo son conocidos los osos en el mundo es porque son animales muy testarudos, así que la pelea duro mucho, mucho tiempo…hasta que Rebeca se desesperó y decidió solucionarlo todo.
Bears are well known for being stubborn, so the fight lasted long… and long, until their friend, the butterfly Rebeca, desperated, decided to solve it.
Rebeca: ¿Qué os pasa? Con todo el tiempo que ha pasado, ese pescado ya puede ser sushi. What happens? After all this time, this fish will turn out to sushi.
Mar: Rebeca, el sushi es pescado crudo, nosotros comemos pescado crudo. Rebeca, sushi is raw fish. We eat row fish.
Lila: Cierto. True!
Rebeca: ¡Eso no importa! ¿Por qué os estáis peleando? It doesn’t matter. Why are you fighting?
Mar: Por el pescado. For the fish
Rebeca: ¡Eso ya lo sé! Pero ¿Para qué peleáis si no es necesario? I already know that!, but why do you fight?. It´s not necessary.
Lila: ¿No lo es? It isn´t?
Rebeca: ¡Claro que no! Nunca es necesario pelearse. Of course not!. It´s never necessary to fight.
Mar: ¿Pero qué hacemos con el pescado? But… what can we do with the fish?
Rebeca: ¿En serio no sabéis qué hacer? Don´t you really know what to do?
Narrador: (Los osos se miran incrédulos) Bears look at each other untrustful.
Lila: No. No
Mar: Ni la más mínima idea. No idea at all
Rebeca: Ositos tontos, seréis más grandes que yo pero pensáis menos. Silly bears. You would be bigger than me, but you think less than me
Lila: ¿Y qué hacemos? And what shall we do?
Rebeca: ¡Compartid! Con vuestras garras cortad el pescado a la mitad y así ambos podréis comer. Share it! Cut it in two with your paws and so both could eat it.
Mar: ¡Cierto! True!
Lila: ¿Por qué no lo había pensado antes? Why haven´t I thought it before?
Rebeca: Vosotros sois buenas amigas, no vale la pena pelearse por cualquier tontería… Como es un pescado. You are good friends. It´s not worthy to fight about nonsenses…
(Los osos dividen el pescado y se lo comen, luego los tres animales salen de escena caminando felizmente)
Narrador: Y así es como Christian y José, gracias a su mejor amiga la mariposa, descubrieron el valor de compartir. Pelear con los amigos es malo niños, si alguna vez lo hacen recuerden lo que nuestros amigos hicieron hoy y ¡Dividan el pescado a la mitad!
And so, Chris and Irene, thanks to their best friend, the butterfly, discovered the importance of sharing. Fighting with friends is bad, kids, if you ever do it, remember what our friends did, SHARE THE FISH!
Fin
The End
5. METODOLOGÍA
Llegamos a clase y representamos la obra de teatro.
Tras la obra, podemos hacer un pequeño “debate”, preguntando a los pequeños si les han gustado, qué les ha parecido, porqué es importante la amistad.
Después de escuchar a los niños, les hablamos un poco sobre los valores de la amistad y empezamos a jugar juegos asociados a este tema en grupo, por ejemplo: juegos grupales de cooperación: la torre, la zapatilla por detrás, el pañuelo. Con los juegos cooperativos, damos importancia a metas colectivas, buscando desarrollar actitudes de empatía, cooperación, aprecio y comunicación.
6. ACTIVIDADES ASOCIADAS
- Juegos grupales de cooperación.
7. VOCABULARIO QUE SE QUIERE
ENSEÑAR
- Friendship: amistad
- Untrusfult: incrédulos
- Row fish: pescado crudo
- Stubborn: testarudos
8. VOCABULARIO QUE SE QUIERE
REPASAR
- Bear: oso
- Butterfly: mariposa
- Fish: pez
- Fight: pelear
9. MATERIALES NECESARIOS
Para llevar a cabo la actividad, necesitaremos el guión de la obra de teatro, decoraciones para el escenario / aula, ropa adecuada para disfrazarnos de osos y mariposa y una buena voz.
La obra de teatro la hemos encontrado en internet, cuyo autor es Alan Rejón:
11. VARIACIONES
En una primera representación no haríamos ningún cambio en la obra, vamos a representar la original, ya que es una obra corta.
En la segunda sesión, más adelante podríamos invitar a los niños a participar aportando sus experiencias en la obra y representarla.
THREE LITTLE PIGS
1. Contexto
Esta obra de teatro va dirigida a niños de 2-3 años, ya que pensamos que el vocabulario empleado puede ser más complejo y estaría adaptado a esta edad. También porque aprenden el vocabulario con mucha más rapidez, entienden casi todo lo que oyen y expresan todo lo que quieren en cada momento.
Hemos elegido esta obra porque trata el tema de los animales que es un centro de interés para ellos.
2. Objetivos de la actividad
·Desarrollar su creatividad.
·Iniciarse experimentalmente en el conocimiento oral de una lengua extranjera.
. Aprender nuevo vocabulario.
3. Temporalización
Esta obra, se realizará en un aula especial de teatro con el que cuenta la escuela, con los recursos materiales correspondientes y se realizará en una única sesión que tendrá una duración de entre 15-20 minutos, ya que la obra no podrá durar mucho, para no hacerse pesada para los niños.
Esta obra, la podremos realizar en cualquier época y momento del año, ya que no trata ninguna temática específica como podría ser temas navideños por ejemplo, pero la realizaremos al final de curso.
4. Cuento
· Narrator: Once upon a time there were three little pigs: Curly tail, Whirly tail and Swirly tail. These three little pigs love to have fun and dance all day, but all three pigs were scared of the big bad wolf.
· Wolf: That´s me. Grrrrrr
· Swirly tail: We need to build a house to be safe
· Curly tail: I’ll build my house of straws ……. Easy oink
· Whirly tail: I’ll build my house of sticks, it’s easy too. Oink oink
· Swirly tail: I’ll build my house of bricks but it’s a little hard work. oink oink oink.
· Curly tail & whirly tail: Hard work?? Iuuuuuuu!
· Narrator: The three little pigs started to build their houses. Curly tail was the first one to finish
· Curly Tail: Building this house was easy. Now I can dance and play.
· Wolf: Well, well, well. A pig I see. You make a yummy meal for me. Little pig, little pig, let me in…
· Curly Tail: No, no, no. By the hair of my chinny chin chin.
· Wolf: Then I’ll huff and I’ll puff and I’ll blow your house down. Narrator: And the wolf blew the house down.
· Whirly tail: Building this house was easy. Now I can dance and play.
· Curly Tail: The wolf is coming.
· Wolf: Well, well, well. Two pigs I see, you make two yummy meals for me….. Little pigs, little pigs, let me in.
· Curly Tail & Whirly tail: No, no, no. By the hair of my chinny chin chins.
· Wolf: Then I’ll huff and I’ll puff and I’ll blow your house down.
· Narrator: And the wolf blew the house down.
· Swirly Tail: Building of bricks house was very hard work, but it’s very strong.
· Curly Tail & Whirly tail: Little pig the wolf is coming.
· Wolf: Well, well, well. I see three little pigs. You make three yummy meals for me…. Little pigs, little pigs, let me in.
· The three little pigs: No, no, no by the hair of my chinny chin chins.
· Wolf: Then I’ll huff and I’ll puff and I’ll blow your house down. Puuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuf… OK, I will make a biggest puff and huff.
· Narrator: And he blew himself out… And the lesson of the story is:
· Three Little pigs: Do you work the right way before you take the time to play?
5. Metodología
Antes de realizar la obra, prepararemos el escenario con los materiales que necesitamos; Una casa de madera, otra de paja, y otra de ladrillos, de cartón realizadas y pintadas por nosotras.
Cada casa se pintará de un color distinto (Madera: Marrón, Paja: Amarillo, Ladrillos: Rojo)
Tres de nosotras, seremos los cerditos, otra será el lobo y otra el narrador.
Después de preparar todo, realizaremos la obra de teatro.
6. Actividades
Antes de realizar la obra de teatro, enseñaremos a los niños la canción de los tres cerditos para que se la aprendan. Primero nosotras la cantaremos y bailaremos varias veces hasta que sea aprendida por ellos.
"Who's afraid of the big bad wolf The big bad wolf The big bad wolf Who's afraid of the big bad wolf Tra la la la la"
Después de la obra de teatro, haremos con ellos una actividad relacionada con ella. Esta actividad
constiste en asociar imágenes. Se les colocarán tres dibujos de las tres casas (Madera, Paja y Ladrillo) y otros tres dibujos, cada uno de un cerdito con un elemento de su propia casa (Un cerdito con un sombrero de paja, otro con un martillo de madera, y otro con un ladrillo en la mano). Ellos tendrán que asociar cada cerdito y su elemento con cada tipo de casa. Después, realizaremos un mural, pegando los cerditos en un papel continuo y lo expondremos por la clase.
7. Vocabulario que se quiere enseñar
- Pig: Cerdo
- Wolf: Lobo
- Curly: Rizado
- Swirly: Remolino
- Whirly: Torbellino
- Tail: Cola
8. Vocabulario que se quiere repasar
-House: Casa
-Straw: Paja
-Sticks: Palos
-Bricks: Ladrillos
-Red: Rojo
-Yellow: Amarillo
-Brown: Marrón
9. Materiales necesarios
-Decorado
-Disfraces o caracterización
-Música
-Cartón para realizar el decorado
-Papel Contínúo
-Imágenes de los cerditos
10. Fuente
http://www.buenastareas.com/ensayos/Los-Tres-Cochinitos-Obra-De-Teatro/3575264.html
Esta obra de teatro va dirigida a niños de 2-3 años, ya que pensamos que el vocabulario empleado puede ser más complejo y estaría adaptado a esta edad. También porque aprenden el vocabulario con mucha más rapidez, entienden casi todo lo que oyen y expresan todo lo que quieren en cada momento.
2. Objetivos de la actividad
Esta obra, se realizará en un aula especial de teatro con el que cuenta la escuela, con los recursos materiales correspondientes y se realizará en una única sesión que tendrá una duración de entre 15-20 minutos, ya que la obra no podrá durar mucho, para no hacerse pesada para los niños.
Antes de realizar la obra, prepararemos el escenario con los materiales que necesitamos; Una casa de madera, otra de paja, y otra de ladrillos, de cartón realizadas y pintadas por nosotras.
Antes de realizar la obra de teatro, enseñaremos a los niños la canción de los tres cerditos para que se la aprendan. Primero nosotras la cantaremos y bailaremos varias veces hasta que sea aprendida por ellos.
8. Vocabulario que se quiere repasar
LITTLE RED RIDING HOOD
1. Contexto
Obra Dirigida a Niños De 1 a 5 años, Porque Es Una obra infantil. Se realizará la obra al final, del Segundo trimestre.
2. Objetivos de la Actividad
- Practicar Una Segunda lengua de forma Mas Natural.
- Desarrollar Habilidades comunicativas en Diferentes lenguajes y Formas de Expresión.
- Observar y explorar su Entorno familiarizado y natural, social y cultural.
3. Temporalización
La obra se Llevara a cabo en el aula de psicomotricidad, Por Ser la más grande Directivos Durante las jornadas de Padres de la 2ª evaluation.
4. Guión del teatro
-NARRATOR
Érase una vez una niña llamada Caperucita Roja ...
-Madre
La abuelita está enferma en la cama. Sé una buena chica y llevarla un poco de comida, ¿verdad?
HOOD -RIDING
Aceptar, mamá. Voy a ir allí con mi canasta.
-Madre
Aquí hay un pastel, un poco de pan y miel.
HOOD -RIDING
Aceptar, mamá. Voy a seguir el camino en el bosque.
-Madre
Sí. Por favor, vaya directamente a la casa de la abuela y no hablar con ningún extraño!
-NARRATOR
Caperucita Roja está buscando algunas flores para su abuelita cuando conoce a un lobo ...
-WOLF
¿A dónde vas, cariño?
HOOD -RIDING
Para visitar a mi abuelita que está muy enferma. Ella vive en la casa amarilla en el otro lado del bosque.
-WOLF
¿En serio? Déjame ir contigo. Nunca se sabe lo que puede encontrar en el bosque.
HOOD -RIDING
Gracias! Es usted muy amable, señor Wolf.
-WOLF
Oh, mira estas flores bonitas aquí! Porqué no te recoja un poco? Abuelitas aman las flores, ya sabes.
HOOD -RIDING
Gracias, buena idea! Voy a recoger algunas flores para la abuela.
.
-NARRATOR
Pero mientras Caperucita Roja era recoger un ramo bonito, el lobo inteligente corrió a la casa de la abuelita y tocó a la puerta ...
-GRANNY
Quién es?
-WOLF
Soy yo, su "delicioso" ... uhhm querida nieta.
-GRANNY
Oh entrar, miel. La puerta está abierta.
-WOLF
Hola abuela. Sorpresa !!!!
-GRANNY
Ohhhh! Ayuda !!!! Ayuda !!!!
-NARRATOR
Y el lobo engullido Granny. Entonces él se puso el gorro de dormir y se fue a la cama. Caperucita Roja llamó a la puerta ...
-WOLF
(Llega mi postre ...) ¿Quién es?
HOOD -RIDING
Soy yo, tu pequeña nieta.
-WOLF
Entra, querida. La puerta está abierta.
HOOD -RIDING
Hola! Ohhh, abuelita, ¡qué ojos tan grandes tienes !!
-WOLF
Para verte mejor, querida.
HOOD -RIDING
Y la abuelita, qué brazos largos tienes !!
-WOLF
Para abrazarte mejor, querida.
HOOD -RIDING
Pero abuelita, ¡qué dientes tan grandes tienes !!
-WOLF
El mejor comerte, querida !!
-NARRATOR
Y el lobo engullido Caperucita Roja derecho hacia arriba.Estaba tan contento que se sentía dormido y comenzó a roncar ruidosamente. Pero un leñador que pasa por se alarmó ...
-WOLF
(Ronquido) Grrrrrrr Grrrrrrr ssss ...
-Hunter
Eso no suena como la abuelita. Voy a entrar y ver lo que está sucediendo.
-NARRATOR
Y así el valiente leñador entró y vio al lobo con la barriga llena y el dormir en la cama de la abuela.
-Hunter
Así que estás aquí. Es mucho tiempo que estaba buscando para usted.
-NARRATOR
Mató al lobo durmiendo lo abrió y saltó fuera Abuelita y Caperucita Roja ...
HOOD -RIDING
Muchas gracias !!
-GRANNY
Estamos muy agradecidos !!
-Hunter
Ese lobo malo no te molestará otra vez !! "
-NARRATOR
Caperucita Roja prometió nunca a hablar con otro extraño - y nunca lo hizo. Y todos vivieron felices para siempre.
5. Metolología
¿Como lo vamos a hacer? nos vamos a disfrazar de los distintos personajes del cuento de caperucita (abuela, lobo, madre, cazador, narrador y caperucita).
Le mandaremos a los padres una circular de Invitación al teatro de fin de Segundo trimestre Que se realizará en las jornadas de Padres de dicho trimestre. Mientras tanto, las educadoras prepararemos la obra que posteriormente realizaremos.
6. Actividades Asociadas
-Realización De máscaras con la temática del teatro.
-Pintacaras.
-Manualidades, Creando la cestita de caperucita con plastilina.
Último Por -Y, HACER Unas viñetas Y Que los Niños las coloreen y Las Pongamos baño Orden.
7. Vocabulario concreto Que Se Quiere Enseñar
-Vocabulario Del bosque Como:
Árbol: Árbol
Camino: Camino
Arbusto: Bush
Flores: Flores
Casa: Casa
-Vocabulario De los Animales:
Lobo: Lobo
Pájaro: Pájaro
-Vocabulario De comida:
Pastel: Pie
Pan: pan
Miel: La miel.
-Vocabulario De la casa:
Cama: Cama
Puerta: Puerta
Ventana: Ventana
Mesa: Mesa
8. Vocabulario Que Se Quiere repasar
-Vocabulario De colores:
Rojo: Rojo
Verde: Verde
Marrón: Marrón
Blanco: Blanco
Azul: Azul
9. Materiales Necesarios
Disfraces de lobo, Caperucita, madre, abuela y cazador.
Telas
Párr Cartón el Decorado
Escopeta de juguete
Una cesta
Flores
Algodón Pará las nubes
10. Fuente
Cuento populares de Caperucita roja.
1. Contexto
Obra Dirigida a Niños De 1 a 5 años, Porque Es Una obra infantil. Se realizará la obra al final, del Segundo trimestre.
2. Objetivos de la Actividad
- Practicar Una Segunda lengua de forma Mas Natural.
- Desarrollar Habilidades comunicativas en Diferentes lenguajes y Formas de Expresión.
- Observar y explorar su Entorno familiarizado y natural, social y cultural.
3. Temporalización
La obra se Llevara a cabo en el aula de psicomotricidad, Por Ser la más grande Directivos Durante las jornadas de Padres de la 2ª evaluation.
4. Guión del teatro
-NARRATOR
Érase una vez una niña llamada Caperucita Roja ...
-Madre
La abuelita está enferma en la cama. Sé una buena chica y llevarla un poco de comida, ¿verdad?
HOOD -RIDING
Aceptar, mamá. Voy a ir allí con mi canasta.
-Madre
Aquí hay un pastel, un poco de pan y miel.
HOOD -RIDING
Aceptar, mamá. Voy a seguir el camino en el bosque.
-Madre
Sí. Por favor, vaya directamente a la casa de la abuela y no hablar con ningún extraño!
-NARRATOR
Caperucita Roja está buscando algunas flores para su abuelita cuando conoce a un lobo ...
-WOLF
¿A dónde vas, cariño?
HOOD -RIDING
Para visitar a mi abuelita que está muy enferma. Ella vive en la casa amarilla en el otro lado del bosque.
-WOLF
¿En serio? Déjame ir contigo. Nunca se sabe lo que puede encontrar en el bosque.
HOOD -RIDING
Gracias! Es usted muy amable, señor Wolf.
-WOLF
Oh, mira estas flores bonitas aquí! Porqué no te recoja un poco? Abuelitas aman las flores, ya sabes.
HOOD -RIDING
Gracias, buena idea! Voy a recoger algunas flores para la abuela.
.
-NARRATOR
Pero mientras Caperucita Roja era recoger un ramo bonito, el lobo inteligente corrió a la casa de la abuelita y tocó a la puerta ...
-GRANNY
Quién es?
-WOLF
Soy yo, su "delicioso" ... uhhm querida nieta.
-GRANNY
Oh entrar, miel. La puerta está abierta.
-WOLF
Hola abuela. Sorpresa !!!!
-GRANNY
Ohhhh! Ayuda !!!! Ayuda !!!!
-NARRATOR
Y el lobo engullido Granny. Entonces él se puso el gorro de dormir y se fue a la cama. Caperucita Roja llamó a la puerta ...
-WOLF
(Llega mi postre ...) ¿Quién es?
HOOD -RIDING
Soy yo, tu pequeña nieta.
-WOLF
Entra, querida. La puerta está abierta.
HOOD -RIDING
Hola! Ohhh, abuelita, ¡qué ojos tan grandes tienes !!
-WOLF
Para verte mejor, querida.
HOOD -RIDING
Y la abuelita, qué brazos largos tienes !!
-WOLF
Para abrazarte mejor, querida.
HOOD -RIDING
Pero abuelita, ¡qué dientes tan grandes tienes !!
-WOLF
El mejor comerte, querida !!
-NARRATOR
Y el lobo engullido Caperucita Roja derecho hacia arriba.Estaba tan contento que se sentía dormido y comenzó a roncar ruidosamente. Pero un leñador que pasa por se alarmó ...
-WOLF
(Ronquido) Grrrrrrr Grrrrrrr ssss ...
-Hunter
Eso no suena como la abuelita. Voy a entrar y ver lo que está sucediendo.
-NARRATOR
Y así el valiente leñador entró y vio al lobo con la barriga llena y el dormir en la cama de la abuela.
-Hunter
Así que estás aquí. Es mucho tiempo que estaba buscando para usted.
-NARRATOR
Mató al lobo durmiendo lo abrió y saltó fuera Abuelita y Caperucita Roja ...
HOOD -RIDING
Muchas gracias !!
-GRANNY
Estamos muy agradecidos !!
-Hunter
Ese lobo malo no te molestará otra vez !! "
-NARRATOR
Caperucita Roja prometió nunca a hablar con otro extraño - y nunca lo hizo. Y todos vivieron felices para siempre.
5. Metolología
¿Como lo vamos a hacer? nos vamos a disfrazar de los distintos personajes del cuento de caperucita (abuela, lobo, madre, cazador, narrador y caperucita).
Le mandaremos a los padres una circular de Invitación al teatro de fin de Segundo trimestre Que se realizará en las jornadas de Padres de dicho trimestre. Mientras tanto, las educadoras prepararemos la obra que posteriormente realizaremos.
6. Actividades Asociadas
-Realización De máscaras con la temática del teatro.
-Pintacaras.
-Manualidades, Creando la cestita de caperucita con plastilina.
Último Por -Y, HACER Unas viñetas Y Que los Niños las coloreen y Las Pongamos baño Orden.
7. Vocabulario concreto Que Se Quiere Enseñar
-Vocabulario Del bosque Como:
Árbol: Árbol
Camino: Camino
Arbusto: Bush
Flores: Flores
Casa: Casa
-Vocabulario De los Animales:
Lobo: Lobo
Pájaro: Pájaro
-Vocabulario De comida:
Pastel: Pie
Pan: pan
Miel: La miel.
-Vocabulario De la casa:
Cama: Cama
Puerta: Puerta
Ventana: Ventana
Mesa: Mesa
8. Vocabulario Que Se Quiere repasar
-Vocabulario De colores:
Rojo: Rojo
Verde: Verde
Marrón: Marrón
Blanco: Blanco
Azul: Azul
9. Materiales Necesarios
Disfraces de lobo, Caperucita, madre, abuela y cazador.
Telas
Párr Cartón el Decorado
Escopeta de juguete
Una cesta
Flores
Algodón Pará las nubes
10. Fuente
Cuento populares de Caperucita roja.
HANSEL Y GRETEL
1. Contexto
Estas sesiones las desarrollaremos durante el tercer trimestre, justo las dos semanas antes de acabar el curso, utilizándolas como colofón final, ya que es una actividad lúdica y que recoge bastante contenido del aprendido durante el curso. Las trabajaremos con los niños de 5 a 6 años, puesto que a esa edad usan la gramática de forma casi correcta y empiezan a leer y escribir, por lo que pueden comprender un poco mejor el texto que se va a representar.
2. Objetivos de la actividad
·Iniciarse experimentalmente en el conocimiento oral de una lengua extranjera.
·Representar cuentos sencillos por medio de la expresión corporal.
·Comprender, reproducir y recrear textos sencillos.
·Trabajar la motricidad fina a través de las manualidades.
·Fortalecer las relaciones personales.
3. Temporalización
Nuestras sesiones las realizaremos justo después de la asamblea, utilizándolas como actividad principal del día. Las llevaremos a cabo en el aula de inglés pero si no dispusiéramos del mismo, se harán en su aula habitual, en la cual dispondremos de un lugar con mesas y sillas donde los niños puedan realizar las actividades de expresión plástica que les vamos a proponer, además contaremos con un lugar amplio y diáfano donde puedan hacer un círculo en el suelo y puedan moverse sin ningún tipo de problema. También utilizaremos la sala de usos múltiples del centro para representar la obra de teatro, ya que necesitamos un lugar más amplio para podernos mover sin ningún tipo de problema y que puedan venir a ver la obra los padres que quieran. La duración de las clases son de 45 minutos, repartidos de la siguiente forma: 5 minutos destinados a la bienvenida, de 25 a 35 minutos para la realización de la actividad y otros 5 minutos para la despedida. En estos tiempos incluimos la recogida del material y del aula.
4. Cuento
NARRATOR
Hansel and Gretel lived in the forest in a tiny cottage with their poor father, who was a woodcutter, and their evil stepmother.
IN THE COTTAGE
FATHER
What is wrong with you?
STEPMOTHER
Now that the children are sleeping, I have to talk to you.
FATHER
About what?
STEPMOTHER
We don't have enough food to feed the children. Tomorrow morning we will take them into the deep woods and will leave them there.
FATHER
I will not do that to my own children! Do you think that I will leave them there, where they can be in danger?
STEPMOTHER
Then the four of us will die ... anyway.
NARRATOR
She insisted so much on that idea that the woodcutter finally agreed. But Hansel and Gretel were not sleeping; they were listening to the whole conversation.
HANSEL
Don't cry, little sister. I have an idea to find our way back home.
NARRATOR
The next morning, when they went into the forest, their stepmother gave each one a piece of bread.
IN THE DEEP FOREST
STEPMOTHER
Don't eat this bread before lunch, because this is all you are going to eat today.
HANSEL / GRETEL
We won't.
NARRATOR
While they were walking, Hansel was leaving a trail of breadcrumbs in order to find their way back home. And when they reached the deep forest, their stepmother told them:
STEPMOTHER
Stay here until we come back to pick you up.
NARRATOR
Hansel and Gretel did as they were told, but then night came.
HANSEL
Come on Gretel, it's time to find our way home.
GRETEL
I'll help you to find the breadcrumbs.
HANSEL
I can't find any!
GRETEL
I knew it! The animals ate them! Now what are we going to do?
HANSEL
We need to find a safe place to stay.
GRETEL
Look! There's a cave over there.
HANSEL
Let's go!
NARRATOR
They stayed in the cave for a few days without eating, until they finally decided to go out and find some food to eat. So they walked deeper into the forest when suddenly they saw something in the distance.
GRETEL
What is that over there?
HANSEL
It looks like a little house.
GRETEL
Let's take a closer look.
NARRATOR
And so they approached the little house.
AT THE WITCH'S HOUSE
HANSEL
This house is weird. Look Gretel! It's all made up of chocolate, cookies, and bread!
GRETEL
And it's delicious!
HANSEL
I've never tasted anything like this in my whole life!
NARRATOR
It was then that an old lady opened the door.
WITCH
How did you get here, little children?
HANSEL
We got lost in the forest.
WITCH
Oh, poor of you! Please, come inside.
GRETEL
No ... I don't think we should.
HANSEL
Don't worry, she will not harm us.
WITCH
Of course not. I am an old, very old lady.
HANSEL
See, Gretel. She is like our grandmother.
WITCH
You can even stay here with me. I live here all alone in the forest. I will cook for you, you look so thin and weak.
NARRATOR
The two siblings stayed with the witch but Hansel knew deep inside him that there was something else.
GRETEL
What is wrong?
HANSEL
Why does she care so much about us, if she doesn't even know us?
GRETEL
And she gives us so much food!
HANSEL
She wants us to be fat ...
GRETEL
To eat us!
GRETEL / HANSEL
Oh No!
NARRATOR
The witch was hiding behind the door listening to every word they said.
Witch put Hansel in a cage and Gretel cleaned the witch´s house
Witch wanted to eat Hansel and he had good meals every day to fatten
The witch did not see well and when she went to see what had gained, Hansel pulled a chicken bone to the old thought it was her thin arm.
WITCH
Get in the oven!
GRETEL
In the oven? ... It´s too small!
WITCH
Of course not, even I fit in it ... look!
NARRATOR
Then the witch got inside the oven and quickly Gretel shut the door, leaving her locked inside.
HANSEL
Come on ... run!! ... run!
NARRATOR
They ran outside the house as fast as they could. They walked for two days until they reached their old house.
IN THE COTTAGE
HANSEL
We are finally home!
NARRATOR
They knocked at the door and their father opened it.
FATHER
My dear children!
HANSEL / GRETEL
(hugging) Father!!!
FATHER
My wife died and all this time I have been thinking of you.
HANSEL
We missed you!
GRETEL
We suffered a lot but we learned to survive by ourselves.
FATHER
Please forgive me!
HANSEL / GRETEL
We love you, there is nothing to forgive!
THE END
5. Metodología
En la clase de inglés utilizaremos las pequeñas obras de teatro (plays) o cuentos dramatizados (stories), como recurso que favorece la expresión corporal. En nuestro caso hemos elegido un cuento clásico y tradicional que todas las educadoras conocemos, después de hacer una lluvia de ideas y valorar varias opciones como “Los Tres Cerditos”, “Caperucita Roja”, “Pulgarcito”, etc.
Al tratarse de niños de entre 5 y 6 años, adaptaremos el texto una vez leído por si detectamos que reviste complicación por el vocabulario y la edad de los niños.
Lo primero que vamos a indicar es que la representación de nuestro pequeño teatro lleva vinculadas otras cuatro sesiones, unas antes de realizar el teatro y otra con posterioridad.
Lo que pretendemos con este recurso es que los niños puedan vivenciar los cuentos leídos en clase, bien observando la obra o bien participando como protagonistas con frases sencillas. De esta manera practican vocabulario y además gracias a la atención que requiere la obra, practicamos listening y mientras escuchan, pueden identificar el significado porque asocian los diálogos a las acciones que van viendo. Qué personaje dice cada cosa, qué es lo que está diciendo, a quién se lo dice, dónde transcurre la escena…
Intentamos de esta forma que memoricen y comprendan mensajes en lengua inglesa mediante frases cortas y sencillas, bien porque las representamos las educadoras o bien porque son ellos los protagonistas. Procuramos adaptar el texto original a la edad de los niños para que les resulte fácil. Además, con la representación del cuento los niños combinan, expresión oral, gestos y movimiento.
Disfrazarse de los personajes del cuento les encanta y nos sirve como herramienta para motivar su participación. Además, se sienten protagonistas al tener su propia frase e intervenir en la obra. Como explicaremos en el apartado variaciones, podemos usar marionetas y títeres con los más pequeños.
Si además hacemos partícipes a las familias como público, probablemente conseguiremos que se sientan aún más importantes y pongan empeño por aprender su personaje. Recordemos que nuestra finalidad es el aprendizaje de la lengua inglesa de una manera lúdica y atractiva para los pequeños.
Previamente a la realización de la obra, trabajaremos con ellos el cuento en el que está basado nuestro teatro para que les resulte familiar y conozcan la historia gracias al apoyo visual que nos ofrece el libro o el visionado del cuento en DVD. Intentaremos que aprendan vocabulario clave y que gracias a las palabras y a las imágenes puedan contextualizar la obra y comprenderla para luego poder representarla.
Siempre contaremos con la participación de los niños en la preparación y desarrollo del teatro. Ellos son los protagonistas y a ellos va dirigida la obra. Colaborarán en la elaboración del decorado junto con las educadoras y tendrán su papel en la obra.
Como en todas las actividades, emplearemos una serie de rutinas que los niños asocien a que es el momento de la lectura del cuento o la representación teatral. Siempre apoyando y reforzando cualquier logro de los pequeños en los ensayos, en la elaboración y en tras la ejecución final (felicitaciones, aplausos…)
Consideramos que la obra de teatro ayuda a la compresión del inglés de manera natural al estar en contexto y vivir la situación interpretando cada uno su papel. Además nos da mucho juego puesto que facilita tanto expresión verbal como no verbal (lenguaje corporal, posturas, gestos, expresiones faciales, tono de voz, etc.).
6. Actividades
Son varias las actividades que asociamos a la representación de la obra de teatro. Unas preceden a la representación y luego haremos una posterior a la escenificación de la obra.
Consta en total de seis sesiones a realizar en dos semanas. La primera sesión que vamos a hacer con los niños es la lectura del cuento de “Hansel y Gretel”, en la semana anterior a la representación de la obra. Lo haremos después de la asamblea, aprovechando que están sentados en círculo, a ser posible en el rincón de lectura.
En los dos días siguientes a la lectura del cuento, y una vez explicado que vamos a representar una obra de teatro y ellos darán vida a los personajes, les diremos que vamos a iniciar los preparativos porque vamos a hacer el decorado que emplearemos para ambientar la obra. Haremos el reparto de papeles.
Como consideramos que es algo laborioso y queremos que la mayor intervención por parte de los niños, haremos este taller de plástica en dos días, y contarán con nuestra ayuda. Utilizarán diversos materiales que luego detallaremos como pinturas y temperas de colores y papeles con distintas texturas. Al conocer el cuento, ya están familiarizados con el contexto en el que se desarrolla, la cabaña, el bosque, la casa de chocolate de la bruja...así que ya sabemos cómo ambientarlo.
A la semana siguiente, volveremos a hacer una lectura del cuento para recordar e identificar los personajes y continuaremos repasando los papeles que tiene cada uno. Esto lo haremos el día anterior al teatro.
Pediremos colaboración a los papás y mamás de los niños para que les animen y repasen los personajes con ellos.
A continuación llega el gran día, los peques serán los protagonistas del cuento, se disfrazaran según los personajes y procuraremos que todos tengan un papel (aunque sea de pajarito que se come las migas de pan) y que participen en la obra de una u otra manera. Podemos tener incluso público.
Confiamos en que disfruten al máximo y que introduzcan nuevo vocabulario de una marera divertida y diferente, y sobre todo que cojan soltura y se expresen de manera verbal y no verbal.
Por último, después de nuestro teatro de peques (pero muy grandes intérpretes), realizaremos como actividad la creación de una casita parecida a la casita de la obra, solo que en lugar de chocolate y golosinas, será de madera con pinzas de la ropa y palos de helado, que los niños pintarán y pegarán a su gusto, decorándolas después, dando cabida a la creatividad.
Después expondremos las casitas de nuestros niños hechas en el taller de manualidades, en el aula en un rincón visible o junto al rincón de lectura y cuando les apetezca que vayan a ver el cuento de “Hansel y Gretel” y sus propias creaciones.
Todas las sesiones se desarrollaran en el aula, salvo el teatro que se hará en la sala de usos múltiples.
7. Vocabulario que se quiere enseñar
Cottage
|
Cabaña
|
Knocked at the door
|
Golpearon la puerta
|
Cave
|
Cueva
|
Poor of you
|
Pobrecitos
|
Harm
|
Daño
|
Inside
|
Pasar dentro
|
Wife
|
Esposa
|
Very old lady
|
Señora muy anciana
|
Stepmother.
|
Madrastra
|
Woodcutter
|
Leñador
|
Breadcrumbs
|
Migas de pan
|
8. Vocabulario que se quiere repasar
Forest
|
Bosque
|
Father
|
Padre
|
Mom
|
Mamá
|
Witch
|
Bruja
|
Food
|
Comida
|
Childrens
|
Niños
|
Home
|
Casa
|
Chocolate
|
Chocolate
|
Cookies
|
Galletas
|
9. Materiales necesarios
En la primera sesión (Lectura):
El cuento de “Hansel y Gretel”
En la segunda sesión (Crear el decorado)
· Papel continuo
·Témperas y pinceles
·Plásticos para cubrir el suelo
·Tijeras para las educadoras
·Lápices, pinturas y rotuladores
· Papel pinocho, celofán, crepé
En la tercera sesión (Lectura)
·El cuento
En la cuarta (Teatro):
·Escenario
·Guiones
· Vestuario
·Decorados
·Aula diáfana (de usos múltiples)
·Reproductor de audio
·Luces y focos
En la quinta sesión (Casita como manualidad)
·Pinzas de la ropa de madera
· Palos de helado
·Cola para pegar
·Cartulina, papel crepé, celofán…
·Cartón
·Tijeras
·Goma eva
·Frutas naturales (plátano, fresas…)
10. Fuente
Mucha de la información que hemos utilizado para realizar el análisis de la obra de teatro son los apuntes de inglés que nos ha facilitado la profesora Alicia para la asignatura.
La fuente de la que hemos extraído el diálogo del teatro es el siguiente enlace:
Y por supuesto, el cuento de “Hansel y Gretel”, I can read…(Ed. Todolibro).
También aportamos el enlace de youtube donde podemos hacer el visionado del cuento, de breve duración:
11. Variaciones
En cuanto a las variaciones, proponemos las siguientes ideas:
Si la representación de la obra de teatro la dirigimos a niños más pequeños, adaptaremos la obra con frases cortas y muy sencillas para que puedan participar ellos como protagonistas de la obra con nuestra ayuda si fuera necesaria. Y en este caso nos parecería una buena opción hacer el teatro con finguer puppets que les divierte mucho.
En cuanto a la actividad asociada a la obra de teatro que consiste en hacer su casita (como la del cuento) como manualidad en taller de plástica, en lugar de “madera”, podemos aprovechar y preparar una merienda creativa y hacer una casita con frutas en lugar de chocolate y golosinas.
Nos parece un recurso excelente representar un cuento. En nuestro caso seremos nosotras las que interpretemos a los personajes, pero si lo hiciéramos con los niños en el aula, serían ellos los protagonistas de la obra.
Aquí os dejamos con fotos de las protagonistas y de los decorados y de la obra
THE LITTLE MOUSE
1. Contexto
La edad a la que va dirigida esta actividad
es a niños de 3-4 años, ya que comprenden casi todo en su lengua materna e
intuyen el significado de palabras y expresiones en su lengua extranjera.
2. Objetivos de la actividad
-
Desarrollar habilidades comunicativas en diferentes lenguajes y
formas de expresión.
-
Iniciarse experimentalmente en el conocimiento oral de una lengua
extranjera.
-
Participar e integrarse en la actividad.
-
Mantener
la atención durante la representación.
-
Aprender
nuevo vocabulario en inglés.
-
Afianzar
vocabulario ya conocido.
3. Temporalización
En este caso, el teatro se va a desarrollar en el aula o salón de
actos.
Se realizará cuando estemos trabajando la UPI de los animales, un
día cualquiera de la semana después del recreo.
4. Cuento
Narrador: Había una
vez, una ratita muy presumida que vivía en una casita muy limpia. Un día
barriendo la puerta de su casa se encontró una moneda y se compró un lazo rojo.
Ratita:Trálaralarita,
limpio mi casita. Trálaralarita, limpio mi casita.
Burro: Buenos días
ratita. Todos los días paso por aquí pero nunca me había fijado en lo guapa que
eres.
Ratita: Gracias
señor Burro.
Burro: Dime
ratita, ¿Te quieres casar conmigo?
Ratita: ¡Tal vez!
Pero… ¿Cómo harás por las noches?
Burro:Hiooo!
Hiooo!
Ratita: Contigo no
me puedo casar porque con ese ruido me despertarás.
Narrador: El burro se
fue triste mientras pasaba el señor Perro.
Perro: Hola
ratita. Todos los días paso por aquí pero nunca me había fijado en lo guapa que
eres. Dime ratita, ¿Te quieres casar conmigo?
Ratita: ¡Tal vez!
Pero… ¿Cómo harás por las noches?
Perro: Guau! Guau!
Ratita: Contigo no
me puedo casar porque con ese ruido me despertarás.
Narrador: Más tarde
pasó el Gallo y le dijo a la ratita:
Gallo: Buenos días
ratitatodos los días paso por aquí pero nunca me había fijado en lo guapa que
eres. Dime ratita… ¿Te quieres casar conmigo?
Ratita: ¡Tal vez!
Pero… ¿Cómo harás por las noches?
Gallo:Kikirikiiiiiii
Ratita: Contigo no
me puedo casar porque con ese ruido me despertarás.
Narrador: Cuando la
ratita se iba para casa, pasó un ratoncito y le dijo:
Ratoncito: Ratita,
ratita, todos los días paso por aquí pero nunca me había fijado en lo guapa que
eres. Dime ratita… ¿Te quieres casar conmigo?
Ratita: ¡Tal vez!
Pero… ¿Cómo harás por las noches?
Ratoncito: Por las
noches… ¡Dormir y callar!
Ratita: Entonces
contigo me quiero casar.
Narrador: Poco
después se casaron y fueron felices.
TRADUCCIÓN
Narrator: Once
upon a time there was a very, very beautiful little mouse that lived at a very
clean home.
One day sweeping her house’s door, she found a coin and she bought a red
ribbon.
Little mouse:Tra, laralarom, I clean my home. Tralaralarom, I clean my home.
Donkey:Good
morning little mouse. Every day I come around here but I had never noticed how
pretty you are.
Little mouse:Thank you Mr. Donkey!
Donkey:Tell me
one thing little mouse. Willyoumarry me?
Little mouse:Maybe! But… What will you do at night?
Donkey:Iaaa!
Iaaa!
Little mouse:I can’t marry you because you will wake me up with such a noise.
Narrator:The
donkey went away very sad while Mr. Dog was coming around.
Dog:Hello little mouse!
Every day I come around here but I had never noticed how pretty you are. Tell
me one thing little mouse. Willyoumarry me?
Little mouse:Maybe! But… What will you do at night?
Dog:Woof! Woof!
Little mouse:I can’t marry you because you will wake me up with such a noise.
Narrator:Then Mr.
Cock said a little mouse:
Cock:Good
morning little mouse. Every day I come around here but I had never noticed how
pretty you are. Tell me one thing little mouse. Will you marry me?
Little mouse:Maybe! But… What will you do at night?
Cock:Cock-a-doodle
doo!
Little mouse:I can’t marry you because you will wake me up with such a noise.
Mouse:Little
mouse, little mouse. Every day I come around here but I had never noticed how
pretty you are. Tell me one thing little mouse. Will you marry me?
Little mouse:Maybe! But… What will you do at night?
Mouse:In the
evening… Sleep and be quiet!
Little mouse:Then I’ll marry you!
Narrator:And they
married and lived happily ever after.
5. Metodología
En primer lugar, unos días antes de la obra,
les hablaremos de ella y les explicamos brevemente que van a ver.
Realizaremos una actividaden la que
repartiremos a los niños fotocopias de los animales protagonistas (ratita
presumida, ratón, perro, burro y gallo), para que los coloreasen. Más tarde,
pondremos una serie de sonidos y tendrán que asociar sonido-animal-foto.
El día de la representación iremos al salón
de actos, nos sentaremos en sillas y procederemos a la actuación.
6. Materiales necesarios
-
Caretas.
-
Disfraces.
-
Fotocopias de animales.
-
Pinturas.
-
Reproductor con sonidos de animales.
7. Página web/ISBN
Este teatro/cuento lo hemos encontrado en
internet, lo adaptaremos nosotras y también nos hemos ayudado de los apuntes de
Recursos Didácticos en Inglés.
8. Actividades
- Introducción al cuento y al teatro.
- Colorear y relacionar sonido-animal-foto.
-Representación.
9. Vocabulario que se quiere enseñar
- Gallo: Cock/rooster
- Perro: Dog
- Ratón: Mouse
- Ratita: Little mouse
- Burro: Donkey
10. Vocabulario que se quiere repasar
-
Silence (silencio).
-
Are you ready?
(¿estáispreparados?).
-
Sit down (sentarse).
11. Variaciones
Se pueden realizar muchas
actividades diferentes que tengan relación con la historia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario